ترجمه کتاب

چگونه می توان کتاب را ترجمه و چاپ کرد؟

اگر قصد ترجمه کتابی از انگلیسی به فارسی را دارید ، باید در نظر داشته باشید که ترجمه حرفه ای بسیار مهمتر از انجام آن است. کیفیت ترجمه تأثیر غیرقابل تصوری بر خوانایی و جذابیت کتاب دارد ، به گونه ای که ممکن است خواننده کتاب پس از خواندن بخش هایی از کتاب را از خواندن خود متوقف کند. به خصوص اگر می خواهید کتاب تخصصی ترجمه کنید ، باید از خدمات ترجمه حرفه ای استفاده کنید.
اگر قصد ترجمه کتاب را دارید ، بهتر است ترجمه تخصصی کتاب را به یک مترجم ماهر و باتجربه واگذار کنید که سابقه درخشانی در ترجمه مقالات ، کتاب ها یا سایر متون تخصصی دارد ، اما چنین مترجمی را پیدا کنید که دارای رزومه خوب و در دسترس است. خوب ، خیلی راحت نیست

نحوه ترجمه و چاپ کتاب

در این حالت ، بهترین انتخاب این است که کار را به مراکز تخصصی ترجمه کتاب ترجمه کنید. مراکزی که تعداد زیادی از متخصصان خدمات حرفه ای را در این زمینه ارائه می دهند.

ترجمه کتابهای کودکان

ترجمه كتابهای كودكان به دلیل ادبیات متفاوت و ویژه با ترجمه كتابهای بزرگسالان متفاوت است. بنابراین شبکه مترجمان ایران با همکاری مترجمان باتجربه و حرفه ای در زمینه ترجمه کتاب های کودک و نوجوان ، کلیه کتاب های آموزشی و داستانی این گروه سنی را به بهترین وجه ممکن ترجمه می کند.

ترجمه کتابهای کودکان

کتاب داستان را ترجمه کنید

ترجمه کتابهای داستانی از مهمترین مواردی است که همیشه بوده و هست و هنوز هم نیاز جوامع مختلف است ، زیرا طبق نوشتن و انتشار کتابهای تازه منتشر شده ، مترجمان زبان فارسی باید برای ساختن رمان های جدید داستانی تلاش کنند. به مخاطبان فارسی زبان گوش دهید.

ترجمه کتب علمی و تخصصی

ترجمه کتب علمی و دانشگاهی یکی از مهمترین خدمات ترجمه است و برای بیشتر دانشجویان ، اساتید دانشگاه و متخصصان استفاده می شود. شما می توانید از خدمات ترجمه شبکه مترجمان ایران برای سفارش ترجمه کتابهای علمی و دانشگاهی خود استفاده کنید و در کمترین زمان و با تعامل با مترجم دلخواه خود ، کتاب ترجمه شده خود را با بالاترین کیفیت ترجمه و نوشتن دریافت خواهید کرد.

ترجمه کتب علمی و تخصصی

درخواست ترجمه کتاب از سایتهای ترجمه تخصصی

ترجمانو با همکاری بزرگترین و بهترین مترجمان کشور در زمینه ترجمه کتب تخصصی می تواند متناسب با موضوع موضوعی کتاب خود ، مناسب ترین مترجم را برای شما فراهم کند. روند سفارش ترجمه کتاب در چند مرحله انجام می شود که در بخش بعدی به طور خلاصه برای شما توضیح خواهیم داد.

مراحل سفارش ترجمه کتاب چیست؟

روند ترجمه کتاب و شروع ترجمه متن متنی آن در شبکه مترجمان از درخواست تا تحویل نهایی به 8 مرحله تقسیم شده است. این مراحل کیفیت خروجی (ترجمه نهایی) و رضایت مشتری را تضمین می کند.

1- برآورد هزینه ترجمه کتاب

پس از ثبت سفارش ترجمه کتاب ، بلافاصله توسط آخرین ابزارهای شمارش و تشخیص جملات تکراری و وزنی کتاب ، تحلیل و تحلیل و تخفیف های متناسب با حجم و نوع متن اعمال می شود.

2- پرداخت سفارش و شروع کار

به درخواست کاربر ، وی یک نمونه ترجمه کتاب را با کیفیت نقره یا طلای به وی داده می شود. مشتری می تواند مبلغ سفارش را به صورت نقدی یا اقساطی در دو یا سه قسط پرداخت کند.

3- انتخاب یک مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به تعداد زیاد مترجمان متخصص ، این وظیفه سیستم هوشمند است که برای ترجمه مترجم حرفه ای ، سفارش یک مترجم حرفه ای را جهت سفارش ترجمه کتاب به زبان انگلیسی و سایر زبان ها با کمک تیم کنترل کیفیت و پشتیبانی شبکه ، به مترجم اختصاص دهد. .

4- استخراج و پیدا کردن هم ارزی و توافق بر روی کلمات تخصصی کتاب

هر کتاب به طور بالقوه شامل مجموعه ای از کلمات تخصصی است که معمولاً در متن پراکنده هستند. در این مرحله ، واژگان تخصصی با استفاده از ابزار ویژه استودیوی Tradus از متن کتاب استخراج می شود. مترجم ابتدا باید ترجمه کتاب را به کلمات ترجمه کند و کاربر می تواند نظر خود را در مورد کلمات در یک محیط تعاملی بیان کند.

5- تحویل 10 صفحه در ابتدای ترجمه کتاب

کار ترجمه آغاز می شود و مترجم قسمت اول کتاب را در سایت قرار می دهد تا مشتری در اولین فرصت بارگیری کند. تیم کنترل کیفیت و مشتری نظرات خود را برای ادامه کار به مترجم ارائه می دهند.

6- تحویل هفتگی ترجمه کتاب به مشتری

فرآیند ترجمه انگلیسی به کتابهای فارسی به صورت کاملاً منظم انجام می شود و کاربر می تواند با ارسال یک راهنما با مترجم تماس بگیرد.

 

برای اطلاعات بیشتر در مورد ترجمه کتاب به این لینک مراجعه کنید.

Leave a Comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *